dijous, d’octubre 23, 2008

Svenska

Bé... com a friki/amant de les llegües que sóc ja començava a ser extrany que no fes algun post sobre la llengua... no pretenc ensenyar-vos suec amb el post XD però sí que posaré una mica de "curiositats" sobre la llengua i tal.

Per començar parlaré de les lletres i la pronúncia. El suec té el mateix alfabet que nosaltres afegint-hi les lletres å, ä, ö que són considerades lletres, no són una A amb una rodona sinó una Å, tampoc és una A amb dièresi o una O amb dièresi sinó que una Ä i una Ö (això també passa amb l'alemany). De vegades també utilitzen la É com a influència del francès en la llengua (Musé, Åhléns)

La pronuciació de les vocals és la següent: jo volia saber com li deien a la lletra Å i em van contestar [Ó], llavors volia saber com la deiferenciaven de la O i em van contestar [U]. Aquí ve la pregunta, com la distingeixen de la U? Aquesta la pronucien [Ü aproximant-se a la u]. Aquí em va sortir el següent dilema, la lletra Y que és una vocal es pronucia també [Ü] però aquesta s'aproxima més a la i... al principi és complicada la pronúncia.

Respecte a això és molt divertit el professor d'italià quan escriu la pronúnica en suec de les paraules italianes (una mica el que faig jo quan escric Skellefteå [Jelèfteo]). Per la pronúncia de la paraula "uso" ("ús" en català) ell escriu /ozå/ i tot s'entenen XD

Una curiositat més sobre la lletra Å és que també és una paraula. Com he dit, el francès va tenir molta influència (crec que en el segle XVII, la cort parlava francès) en el suec. Us sona alguna paraula francesa que es pronucii Å ??
No sé si se us ha acudit però la paraula aigua "eau" es pronuncia així i Å en suec no vol dir aigua però sí que vol dir Riu. Jo ho vaig trobar molt interessant.

Una altra cosa que he vist és que té molta més relació amb altres llengües germàniques del que pensava. Posaré dos exemples, comparant-lo amb l'alemany i un altre amb l'anglès que segur que l'entendreu més gent.

Du kommer med mig där (dit) vinden blåser
Du kommst mit mir dahin der Wind bläst. (corretgiu si està malament)

Han går idag till skolan
He goes today to (untill/till) the School (corretgiu si està malament)

Simplement veure les semblances. En el cas de today veure que és la suma de la preposició to+day i en suec és la preposició i+dag.
Passa el mateix amb tomorrow - imorgon.

Finalment dir-vos que en el suec (norruec, danès i islandès) l'article va enganxat al final de la paraula (com passa en el basc)

Català Alemany Anglès Suec Basc
La casa Das Haus The house Huset Etxea (?)
La muntanya Das Berg The mountain Berget Mendia (?)

7 comentaris:

SwAtS ha dit...

bwaaah nOOOO! llengues noooooooOOO!

vui dir no per mi per tu... tu fes el que vulguis! xD

hmm tot i aixi es iunteresatn, saps que estic fent fonetica italiana i alemana? :D

al conservatori com a assignatura de cant!^^

errr

ja esta xD

FeRr

isabel maria ha dit...

Per a mi tot plegat em sembla molt complicat, però penso que com més llengues es coneixent, més apassionant és fa el seu estudi i descoberta.No t'aturis ! Molta gent pensa que un cop domines l'anglès, ja no necessites res més. Jo penso que els teus interessos van molt més enllà i això és bo.
Una abraçada
Isabel Mª

Carles ha dit...

Hola Marc,

Per què escrius sempre "norruec" amb dues "r"?
Al principi em vaig pensar que se t'havia enganxat el dit a la tecla :¬) , però després he vist que sempre ho escrius així i no "noruec" amb una (que és com surt al diccionari).
Com ho pronuncies tu?

Jaume ha dit...

Ara que parles d'idiomes...

fas exercicis de l'institut?
els fas en suec?
què tal l'escrius?

Anònim ha dit...

Während ich hier am Computer sitze und die Kommentare zu deinem blog lese, umkreist mich eine etwas nervige Fliege, die schon seit ein paar Tagen hier bei uns im Schlafzimmer lebt.

Sprichst du mit deinen Freunden in der Schule nur Schwedisch oder manchmal auch Englisch?
Und wie laufen die Prüfungen auf Schwedisch? Ist es sehr schwer?

Andrea

Anònim ha dit...

Nen, jo flipo amb tu... suposo que tu com duus l'alemany mamat des de sempre ,no et suposa un gran esfoç apendre suec amb aquesta soltura i poder fer les comparacións fonètiques que has fet... jo, personalment, m'he estressat moooolt per entendre el primer pàrraf del post... però em fa feliç que tu ho trobis fàcil o millor dit, sense gaire complicació.
Has pensat mai en treure'n profit d'aquesta facilitat lingüistica que tens?

PEtunets!

PD: No vai fer fotos de Mora, però al Salò en faré un munt.
Falten 4 dies...

Sastrey ha dit...

Responc a això de noruec... no sé perquè sempre (que jo recordi) he pronunciat "norruec"... la veritat és que no sé d'on vé perquè no és ni un castellanisme... a partir d'ara hi pensaré!

Sobre l'institut, 100% en suec (o 99%). Excepcions són doncs si em diuen "para'm en..." o quan no em surt una paraula o a classe d'anglès, tot i que últimament em faig uns embolics a l'hora de parlar anglès... tinc moltes influències del suec ^^